The Department of Sociology and Anthropology

Translations from Arabic

 

 Novels

 

הולכת כמו נעמי קמפבל

 

עיראקי בפריז, יולי 2021

 

 

 

 

 

סיפור עכאא׳י, מרץ 2021

 

 

 

 

 

 

Shenhav-Shahrabani, Special Feature On Elias Khoury,
Banipal 67, Spring 2020, pp.116-124

 

Translation and the Colonial Encounter: Conversation Between Yuval

Evri and Yehouda Shenhav-Shahrabani on Bi-National Team Translation

Autumn 2020, Vol. 6, No. 1, pp. 65-85

 

 

מחמוד שקייר, שגרה

محمود شقير — روتين

בתרגום יהודה שנהב-שהרבני,  סדרת מכתוב, מכון ון-ליר ודאר-לילא, 2020

 

 

 

אליאס ח’ורי, סטלה מאריס

الياس خوري – نجمة البحر, أولاد الغيتو ٢

בתרגום יהודה שנהב-שהרבני,  סדרת מכתוב, מכון ון-ליר וידיעות ספרים, 2019

לקריאת אחרית הדבר של הספר באתר סדרת ‘מכתוב’

לאתר סדרת הספרים ‘מכתוב’

 

 

 

אליאס ח’ורי, ילדי הגטו

الياس خوري – اولاد الغيتو

ירושלים: הוצאת מכון ון-ליר והוצאת מכתוב, 2018

לצפייה באירוע לילדי הגטו במכללת אלקאסמי, 20.1.2018

לצפייה בערב הדיון לכבוד צאת הספר, מכון ון ליר: ירושלים, 21.3.2018

לביקורת הספר מאת אברהם בורג, הארץ, ספרים, 11.5.2018

Book review by Avraham Burg, Haaretz, 11.5.2018

לקריאת פרק מתוך הספר, שיגעון האוהב, הו! כתב עת לספרות (2018), 16, עמ’ 101- 104

לכתבה ‘בגטו שלשמו התכנסנו’ העוסקת בספר ילדי הגטו, הארץ, 7.8.2018

 

 

 

 

אליאס ח’ורי, פקעת של סודות

الياس خوري – مجمع الاسرار

ירושלים: הוצאת מכון ון-ליר והוצאת מכתוב, 2017

לקריאה מהספר באתר ׳אלכסון׳

לקריאת פרק מתוך הספר, תגיד יא סתאר, יא רב. הו! כתב עת לספרות (2018), 16, עמ’ 48- 51

לקריאת פרק מתוך הספר, הסיפור על המלפוף. הו! כתב עת לספרות (2018), 16, עמ’ 105- 109

 

The translator in a personal meeting with the author

 

 

 

עלי אלמקרי, היהודי היפה

علي المقري اليهودي الحالي

חיפה: הוצאת פרדס, 2017

לכתבה באתר ׳העוקץ׳ הכוללת שני פרקים ראשונים

לביקורת הספר מאת איל שגיא ביזאויהארץ, 19.4.2017

נבחר לאחד מהספרים המומלצים, טבלת המבקרים, הארץ, 30.06.2017

נבחר לאחד מהספרים המומלצים, טבלת המבקרים, הארץ, 30.06.2017

Al-Muqri_cover

 

 

 

 

 

אליאס ח’ורי, מסעו של גאנדי הקטן

الياس خوري – رحلة غاندي الصغير

תל אביב: הוצאת חרגול, 2016

מסעו של גאנדי הקטן, עטיפה

תמונה-שנהב-חורי

 שנהבגאנדי

לביקורת הספר מאת ז’נאן בסולהארץ, 21.6.2016

לביקורת הספר מאת מירב גולןe-mago, מדור ספרות, 14.5.2016

 2016 ,נבחר לאחד מהספרים המובחרים לשבוע הספר, עכבר העיר,

 

 

אליאס ח’ורי, פנים לבנות

الياس خوري – الوجوه البيضاء

תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד, סדרת כבשה שחורה, 2014

נבחר לאחד מחמשת הספרים המתורגמים של השנה על ידי טיים אאוט


לביקורת הספר מאת מירב אלוש-לברוןמקור ראשון, 16.5.2014

ראיון עם אליאס ח’ורי לרגל הוצאת הספר לאור מאת מיה סלע, הארץ, מדור ספרות, 1.5.2014

ראו בעיתון Al-Quds Al-Arabi, מיום 29.4.2014

לביקורת הספר מאת מירב גולןe-mago, מדור ספרות, 17.4.2014

לביקורת הספר מאת זהייה קונדוסהגדה השמאלית, 12.4.2014

לביקורת הספר מאת אריק גלסנרידיעות אחרונות, מדור ספרות, 4.4.2014

לביקורת הספר מאת עמיחי שלוynet, ביקורות ספרים, 23.3.2014

 

 

 

סלמאן נאטור, הזיכרון שוחח איתי והסתלק: חייו ומותו של השייח’ מחורץ הפנים

سلمان ناطور – حدثتني الذاكرة ومضت: ما تيسّر من سيرة شيخ مشقق الوجه

תל אביב: הוצאת רסלניג, סדרת  ושתי, 2014

לכתבה באתר ׳העוקץ׳, הכוללת פרק ראשון מן הספר

vashi_natour_con.pdf_front

לביקורת הספר מאת אריאל שיטריתג’מאעה, כרך כ”ג, עמ’ 235-240, 2017

לביקורת הספר מאת עמיחי שלוynet, ביקורות ספרים, 16.2.2015

למשאל רחוב אודות האסוציאציות שעולות לנשאלים מקריאת קטע קצר מהספר, הטלויזיה החברתית, “מי הזיז את הזיכרון שלי?”, 22.4.2015.

 unnamedy11

 

unnamedy22

שנהבנאטור

צילום: שלומית כרמל

 

 

סלמאן נאטור, היא, אני והסתיו

سلمان ناطور- هي, انا والخريف

תל אביב: הוצאת הקיבוץ המאוחד, סדרת כבשה שחורה. 2012

שקופית1

 תמונהנאטור

10400263_10153962503937265_6660166813621933696_n

צילום: עידן בריר

 

 

 

 

 

Non-Fiction

 

 

קֻסְטנטין זריק, משמעות הנַכְּבָּה (معنى النكبة), הקדמה. ג’מאעה, כרך כ”א, עמ’ 97-103, 2014

 

מחמוד אלרימאווי, הכיסופים אל האדמה הטובה (موسوعة الادب الفلسطيني المعاصر / انطولوجيا. تحرير: د. سلمى الخضراء الجيوسي עמ’ 75-79). ון-ליר, 2016

 

הנכבה לפי מחמוד אלרימאווי, מאמר הנוגע לספר ‘הכיסופים אל האדמה הטובה’, ון- ליר, 2016

 

שנהבכללי

צילום: שלומית כרמל

 

 

 

Short Stories

 2018 נג’ם ואלי, מלחמות בארצות רחוקות, פרויקט הסיפור הקצר, יולי

 

יהודה שנהב-שהרבני, נכרייה בין המילים, הו!, כתב עת לספרות, גליון 16, מרץ 2018, עמ’ 39- 4

 

ראוויה ברבארה, “הנון הנשית ופיית הווידויים”, גרנטה, כתב עת לספרות, ינואר 2017, עמ’ 164-167

להקראה מהספר על ידי מונא חוא, מרכז ענב לתרבות (במסגרת הסדרה “קצר וקולח”), יוני 2017

 

טלאל אבו שוויש, “אורות אדומים”. מעבורת, כתב עת מקוון לספרות, 2016

 

ראג’י בטחיש, “מכירה פומבית”. גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 4, 2016, עמ’ 189-191

 

19-25 ‘אליאס ח’ורי, “ילדי הגטו – שמי אדם”. גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 4, 2016, עמ

לשמיעת קטע מהספר בתכנית הרדיו “ספרים רבותיי ספרים”, גל”צ, 24.6.16

 

מחמוד שקיר, “המושב של רונאלדו” (محمود شقير”مقعد رونالدو”). מעבורת, כתב עת מקוון לספרות, 2016

 

שיח’ה חסין חליוא, “השל של האלמונית” (شيخة حسين حليوى “شال المراة المجهولة). בתוך תה מתוק עם נענע ועוד סיפורים. הוצאת הגר. עמ’ 75-83

 

הדיל נאשף, “בעקבות פאטמה” (هديل ناشف “على خُطى فاطمة). בתוך תה מתוק עם נענע ועוד סיפורים. הוצאת הגר. עמ’ 13-20

 

שיכה חלוה, “בחיפה נגזלה ממני צמתי”. גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 3, 2015, עמודים 193-197

 

מחמד עלי טאהא, “הבית האחר” (البيت الاخر). גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 3, 2015, עמודים 103-109

 

חסני אלח’טיב שחאדה, “אללד, לוד: עיר המחפשת אחר שם חדש” (اللد, لود: مدينة تبحث عن اسمها الجديد). גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 3, 2015, עמודים 184-188

 

עבד אל רחמן מוניף, “הדלת הפתוחה”, מעבורת, שבוע מס’ 40, 2015.

 

.עאידה נצראללה, “תשוקה”,  גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 2, 2015, עמודים: 165-169

 

 

.איאד ברע’ות’י, “בֻּרְדָקַאנָה” (اياد برغوثي “بردقانة”), גרנטה, כתב עת לספרות, גיליון 2, 2015, עמודים: 37-42

 

סמירה עזאם, “לחם הקורבן” (سميرة عزام “خبز الفداء”), אתר העוקץ, ינואר 2015.

 

 מחמד שקיר, “שפמו של מרדכי והחתולים של אשתו” ( محمود شقير شاربا مردخاي وقطط  زوجبهׂׂׂ), מעין, גיליון 10-11, חורף 2014-2015, עמודים: 68-72.

 

Salman Natour, “The Chronicle of the Wrinkled Face Sheikh”, Granta International, 20 November 2014.

 

מחמד עלי טה, “זמן הילדות האבודה” (محمود علي طه “زمن الطفولة الضائعة”), אתר העוקץ, אוקטובר 2014.

 

ע’אסן כנפאני, “מכתב מעזה” (غسان كنفاني “ورقة من غزة”), אתר העוקץ, יולי 2014.

 

 זהייה קונדוסהצעיר שאיבד את פניו (زهية قندس ” الشاب الذي فقد وجهه”), גרנטה, כתב עת לספרות, גליון 1, אביב 2014, עמודים 159-164

 

.סלמאן נאטור, מפתחות (سلمان ناطور “مَفَاتِيحُ”), גרנטה, כתב עת לספרות, גליון 1, אביב 2014, עמודים 187-194

 Salman Natour, Keys, English version. תרגום הסיפור “מפתחות” לאנגלית

 

יהודה שנהב-שהרבני, מראה מקום (يهودا شنهاف. اضاءة مكان), عودة עודה: עדויות מדומיינות מעתידים אפשריים. עורכים: עמר אלע’בארי ותומר גרדי, 2013: 132-141

 

.מיכאיל נעימה, שעון הקוקיה וסיפורים אחרים, 2012

 

.מיכאיל נעימה “הדיפלובנק” (ميخائيل نعيمة ” البنكاروليا”), מטעם 21: כתב עת לספרות ומחשבה רדיקלית, 2010, עמודים 94-98

 

.מיכאיל נעימה “אבו בטה”, (ميخائيل نعيمة “ابو بطة”), מעין, גיליון 6, 2010-2011, עמודים 42-45

 

מיכאיל נעימה “הוד רוממותו הבק” (ميخائيل نعيمة “سعادة البيك”), אתר העוקץ, 2010

 

מיכאיל נעימה “רעידת אדמה” (ميخائيل نعيمة “زلزال”), אתר הבית של מתי שמואלוף, 2010

 

עבד אלרחמן מניף “צווילח” (عبد الرحمن منيف “صويلح”) מעין, גיליון 8, 2012, עמ’ 33-37

 

עבד אלרחמן מֻניף, “מכתב מעבר לגבול” (عبد الرحمن منيف “رسالة من وراء الحدود”), מעין, גיליון 7, 2011, עמ’ 86-91

 

תופיק פיאד, “חיפה והשחף” (توفيق فياض “حيفا والنورس), אתר העוקץ, 2012

 

מחמוד אלרימאוי, “כיסופים אל האדמה הטובה”, (محمود الريماوي “الشوق الى الارض الطبية), סדק, גיליון 6, ספטמבר 2011